493
330/30
Mémoire secret.

31
Ce fut le mercredi des cendres que ma commission arriva et j’obtins

32
avec l’extreme onction de mon ancien employ l’octroi d’aller le

33
lendemain à mon nouveau poste.
Samedi
Trois jours après je sentis la

34
recidive d’une fievre.

S. 331
Malgré mes souffrances je me forçai à sortir toute la semaine suivante,

2
parceque le beau-pere de mon antecesseur, un de nos celebres

3
Avocats et Procureurs me fit attendre d’un jour à
l’
autre pour me faire la

4
remise des effects du Roi. Le 22 Fevrier midi je succombai à mon mal et

5
ne fus plus en état de me tenir sur mes pieds.

6
Je
fis
voulois essayer le 24 du meme mois l’impossible de me lever;

7
lorsque Mr. de Marvilliers et le S
r
Pinnow teneur des livres et vicaire de

8
mon bureau (contigu au sien pour la connexité de nos expeditions)

9
eurent l’attention de me defendre la sortir par un des porteurs du Licent

10
par
en me rassurant de ne pas exposer ma santé
en me rassurant sur

11
sans aucune necessité
et que ma necessité n’etoit necessaire ni par les

12
expeditions dans la saison morte ni pour la remise.

13
Après avoir gardé 3 semaines et mon lit et ma chambre je
etois en

14
etat
fis le premier essay de sortir le 17 Mars, où j’appris que la remise

15
du petit depot
pour
des objets saisis avoit
été faite pendant les

16
premiers jours de ma maladie par le Bailli Sturz, un des beaux-fils de

17
mon antecesseur à Mr de Marvilliers et celui-cy m’en remit sur le champ

18
le procès verbal et les objets y specifiés en me prevenant que les heritiers

19
retenoient encore en leur garde le livre de la
recette des deniers

20
d’enmagazinement
avec les
decharges
pieces justificatives y

21
appartenantes.

22
En meme tem A la remise
le Bailli avoit enlevé
à la une chetif et
un

23
vieux et mechant canif, fourni selon la presomtion par le frais du

24
Bureau; c’est  
pourquoi j’en fis me plaindre à Mr. de Marvilliers en

25
presence de tous les Employés de son Bureau; mais la vraye proprieté de

26
cette bagatelle
fut
ayant été reclamée publiquement par un
ami du

27
defunt et
tiers tout le badinage me fut du moins utile pour deviner le

28
caractere
de mon nouveau pays
de mon nouveau monde
je profitois de

29
Encouragé de tous cotés à
s
payer la visite à la veuve de mon

30
antecesseur, je plaidai la sensibilité de ma constitution
et ayant fait

31
inoculer ma fille cadette la petite verole la maladie de ma famille re
  

32
dent
et la petite verole que j’avois faire inoculer à ma fille cadette mais

33
je fus prevenu le mardi de la semaine sainte par
le Docteur en Medecine

34
Laubmeier, double
l’autre beaufils de mon antecesseur
le Docteur en

35
Medecine
le Docteur Laubmeier. Parceque nos Peres ont cultivé une

36
amitié tres cordiale je fus charmé de sa visite imprevue et je lui fis toutes

37
les ouvertures avec un enthousiasme de bonne foi. Le Medecin

S. 332
m’
entendit en se faisant
avoue son embarras de s’arreter plus longtems dans

2
une chambre contagieuse et il etoit allé à la campagne où il possede une

3
terre, lorque je
voulus
passai le lundi des paques
chez lui
sa maison

4
en retournant
après le sermon pour lui retourner mon compliment.

5
Le 1 du cour. je fis ma premiere visite à la D
e
Blom pour prendre en

6
evidence les êtres de mon logis
en evidence
. J’eus lieu d’y regretter

7
infiniment la perte de deux appartemens employés par les nouveaux

8
arrangemens de Mr l’
Inspecteur
de Roi au Bureau des teneurs des

9
livres et à l’etablissement d’un nouveau Magazin
nouveau
. La veuve

10
de mon antecesseur me combla des politesses, sollicita un delay de 8 jours

11
et me demanda le plus petit coin de la maison e
n
t m’en abandonna

12
nt
tout le reste,
parce
attendu que les fourneaux neufs etc de son

13
nouveau logis ne lui
convenoient pas encore
conviendroient point.

14
Elle me deploya toute l’eloquence du Barreau et de la Chaire, que je

15
n’aime mieux que celle des halles: J’agreoi sa demande mais

16
N’ayant point
d’envie
le courage de vivre avec
cette femme
un

17
serpent sous le même toit et n’etant pas toujours le maitre ni de ma

18
langue ni de ma plume je recourus à un de mes amis, qui me dicta avec

19
tout le sangfroid possible le Billet cy-joint en copie avec

20
Elle me fit la reponse jointe en originale et je me servis le meme ami

21
pour lui faire la reponse cottée C. à la quelle elle repliqua par la

22
cotte
Verte
.

23
Il appert par ces pieces originales, que la famille de mon antecesseur me

24
demande plus de 1000 fl. en bonification, dont je ne suis
pas incapable

25
ni le titre ni
pas
tout a fait
capable
de demeler et les titres et les moyens.

26
Il s’agit d’une place appartenante à la maison du Roi que le Roi a

27
abandonné aux Employés du Licent pour en faire leur usage un potager

28
m
jardin.
Le Directeur, le Garde Magazin et le Receveur jouissent

29
d’un benefice
et en quelque part le plus ancien des teneurs des livres

30
du Licent.
d’un franc logis

31
Le Roi a abandonné

32
Je ne veux ni une cab

33
Personne ne
Je respecte
plus
la proprieté de
son voisin
mon

34
prochain
que moi
comme la mienne et
ainsi je n’ai point
et je suis

35
bien loin de convertir
ni après pour
les meubles
ni pour
et les

36
paradis
que mes
de mes antecesseurs
et
ou de mes voisins.
sont en état

37
d’acquerir et
Mais je ne saurais encore pas deroger à la proprieté de mes

S. 333
successeurs, qui ont été dejà privés de deux appartemens, qui le Garde

2
Magazin a perdu par la qualité de Conseiller d’Amirauté et le Receveur

3
du Licent par celle de Conseiller des guerres.

4
Je ne demande que la place que le Roi a accordé à mes antecesseurs

5
pour leur bon plaisir en me soumettant à resigner
à toutes payer ce que

6
le Conseiller Blom a payé.
aux nouvelles acquisitions que mes

7
antecesseurs ont faites de leur propre bourse ou à payer la même valeur, que

8
mon antecesseur a payé au sien.
dont les heritiers sont dits n’avoir reni

9
en permettant aux heritiers de faire retirer tout ce
Je me soumets à

10
abandonner tout
qu’ils peuvent du jardin. Pour quel effect je leur ai

11
meme voulu abandonner la recolte de ce qu’ils ont semé sans m’opposer

12
en aucune maniere à toutes les mesures qu’ils peuvent prendre pour leur

13
dedommagement et meme à mon prejudice sans en mur

14
Tout le monde qui m’a parlé de nouvelles pretendues acquisitions

15
faites par
à l’egard du terrain m’a assuré que le
s heritiers du
feu

16
Conseiller Blom n’a payé que 60 Ecus aux heritiers de son antecesseur et

17
la veuve a eu effronterie de me vouloir faire avaler le grossier mensonge

18
que son mari lui avoit toujours assuré avoir payé 500 fl. sans être en etat

19
d’en justifier.

20
Elle s’appuye simplement de l’exemple du successeur du feu R
veur
du

21
Licent Labuk dont la veuve est dite avoir reçu la somme de 520 Ecus.

22
Cet exemple à été bien prejudiciable au R
veur
qui n’ayant pas été en état

23
de rembourser cette somme considerable, a été exclus de son logis

24
legitime, dont le possesseur present a declaré en ma presence qu’au cas qu’il

25
seroit remplacé par un ordre de l’Adm. Gen. il ecriroit tout droit au

26
Cabinet pour y
demander
la proprieté de ce bien-fonds en

27
dedommagement des frais qu’il a faits à titre d’amelioration.

28
Voilà l’abus où ces conventions privées tirent

29
J’abhorre toutes les conventions privées et particuliers et toutes les

30
voyes equivoques d’aggrandir ma fortune. Je viens de vendre ma maison

31
pour 3400 fl. qui m’a couté 4200 fl. et j’y ai depensé en reparations plus

32
de 2000 fl.


33
Monsieur

34
J’ose Vous

35
Ma confiance à Votre protection genereuse

36
Je m’emancipe de Vous confier un Memoire ou espece de Journal, qui

S. 334
contient
des
un recit veridique des faits les plus simples et de mes

2
sentimens les plus intimes, sans avoir eu ni le tems ni la force de digerer

3
toutes les idées qui m’absorbent
.
dans
mon situation presente

4
l’embarras de
je
m’abandonne
recours à Votre
protection

5
penetration et
humanité
condescendance genereuse
pour être dirigé

6
maintenu dans tous les droits de mon
nouve
employ, que je dois à Votre

7
bienveillance en et
pour être
mieux, averti
eclairé sur mes

8
involontaires de
mon zele jalousie defiance mes pretentions
m
a

9
indiscretion intestina
bonne volonté ou
pour etre maintenu
protegé dans

10
tous les droits de mon nouvel employ,
dont que je dois Vous m’avez

11
fait la grace
contre les pieges de ceux, qui
m’envient le
me semblent

12
envier la jouissance de Vos bonnes graces et
l
mon interet

13
extraordinaire que Vous avez daigné prendre de ma satisfaction
singulier de

14
Vous devoir ma conservation

15
J’ai l’honneur d’être avec le plus profond respect Monsieur Votre


16
tres humble et tres obeissant Serviteur.

Provenienz

Druck ZH nach den unpublizierten Druckbogen von 1943. Original verschollen. Letzter bekannter Aufbewahrungsort: Staats- und Universitätsbibliothek Königsberg, Msc. 2552 [Roths Hamanniana], II 90.

Bisherige Drucke

ZH III 330–334, Nr. 493.

Textkritische Anmerkungen

Der Brieftext wurde anhand der überlieferten Quellen (vgl. Provenienz) kritisch geprüft. Notwendige Korrekturen gegenüber dem in ZH gedruckten Text wurden vorgenommen und sind vollständig annotiert. Die in den beiden Auflagen von ZH angehängten Korrekturvorschläge werden vollständig aufgelistet, werden aber nur dann im Text realisiert, sofern diese anhand überlieferter Quellen verifiziert werden konnten.
334/6
nouve
]
Korrekturvorschlag ZH 1. Aufl. (1957):
lies
nouvel

Korrekturvorschlag ZH 2. Aufl. (1988):
nouvel