49
S. 121
greg. 5.11.1755
Riga den
25. Octobr. alten Styl. 1755.

2
Herzlich Geliebteste Eltern,

3
Ich bin Gott Lob! mit meinem Magen völlig wieder beßer und mit meinem

4
Kopf wieder ausgesöhnt. Ungeachtet ich keine Schmerzen an dem letzteren

5
weiß; so befinde doch immer eine Dummheit und Schläfrigkeit in demselben,

6
wenn der erste verdorben ist. Mein letzter Brief war in einem Augenblicke

7
geschrieben, in dem mich meine Hypochondrie mehr als jemals qvälte. Seit

8
14 Tagen hat mich selbige ziemlich verschont, ungeachtet ich mehr als sonst

9
geseßen. Sie sehen selbige vermuthlich, Geliebtester Vater, für Anfälle des

10
Heimwehes an. Und Ihre Bitte umzukehren soll vermuthlich das Hülfsmittel

11
seyn, welches Sie mir für meine Krankheit vorschlagen. Beruhigen Sie sich

12
daß ich gesund und kein Müßiggänger bin. Würde ich Ihnen lieb seyn, wenn

13
ich zu Hause das Gegentheil von beyden wäre? Womit kann ich Ihr Alter

14
unterstützen; vielleicht mit neuen Sorgen für mein Glück befördern, für ein

15
Glück, das ich nicht dafür erkennen kann. Ich überhebe Ihnen jetzt dieselben,

16
entschlagen Sie sich selbst solcher, die mir meine Tage bisweilen betrübter

17
machen, wodurch Sie nichts erreichen, und die Ihrer und meiner Ruhe

18
nachtheilig sind. Die Erde ist des Herren, seine Gegenwart und die Vorstellung

19
meiner Pflichten, denen ich lebe, möge mir allenthalben gleich nahe seyn.

20
Können Sie mich für Laster und Unglücksfälle hüten? – – Vergeben Sies

21
mir, herzlich Geliebteste Eltern, wenn Ihnen meine Denkungsart ein wenig

22
zu hart und eigensinnig zu seyn scheint. Ich erkenne mehr als zu sehr die

23
Zärtlichkeit, die der Grund Ihrer Vorstellungen und Wünsche sind,

24
Wohlthaten, die unsere Leidenschaften andern aufdringen, wo wir nicht den Sinn

25
des andern sondern allein unsere Liebe zu Rathe ziehen, kann man solche

26
Wohlthaten nicht verbitten ohne undankbar ohne ungehorsam zu seyn. Sie

27
wißen meine Absichten warum ich Sie, liebste Eltern, verlaßen, ich sage nicht,

28
mein Vaterland verlaßen, weil ich mit Ihnen hierinn in gleichem Fall bin.

29
Sie wißen daß selbige noch nicht erreicht worden. Wenn derjenige, der sich

30
etwas vornähme, nach einigen Versuchen sich sein Vorhaben gleich vereckeln

31
ließe nicht Ihr Sohn wäre, würden Sie ihm dies zum Guten oder zum Besten

32
auslegen!

33
Ich bin der Welt nicht unnütz gewesen; ich habe einen guten Saamen

34
wenigstens in jungen Gemüthern auszusäen gesucht,
die s mich
der

35
vielleicht später meine Redlichkeit belohnen w
e
ird
en
. Mit voriger Post

36
Brief
von den v. Wittens
habe aus Curl. einen Brief erhalten, der mich ein wenig aufgemuntert. Man

S. 122
wünscht nicht nur meinen Nachfolger loß zu werden, sondern soll sehr oft

2
sagen: wenn doch H. noch bey uns wäre! Man hat mir eine unverdächtige

3
Probe von dem jüngsten beygelegt um mir zu beweisen, daß man nicht die

4
Absicht hat mich zu schmäucheln, sondern daß es sehr natürlich sey, wenn man

5
mir Gerechtigkeit wiederfahren läst. Vielleicht würde mein Glück schon fertig

6
seyn, wenn ich theils niederträchtig, theils nachläßiger gegen mich selbst und

7
andere hätte seyn können. Mein weniges Vertrauen auf mich selbst, meine

8
Furchtsamkeit meine Schwierigkeit mir v andern genung zu thun, der

9
Eindruck den ich von Menschen bekommen habe, die ich nicht anders als

10
bedauren, verachten v haßen habe können, daß ich selbst unter diese Menschen

11
gehöre, daß man so oft wieder seinen Willen v aus Schwäche ihnen nachgeben

12
muß, haben mich leutscheu, unumgänglich gemacht, demüthigen und nähren

13
wechselsweise meinen Stoltz, entfernen mich von der Welt gegen andere

14
Triebe, die mich zu selbiger anziehen.

15
Würden Ihren Sohn Freunde noch lieben, die in ihrer Wahl so zärtlich

16
sind, die ihn seiner Fehler wegen so wenig genüßen können, daß er sich selbst

17
noch wundert, wie er welche haben v. erhalten kann, die ihn aufsuchen wenn

18
er sich Ihnen entziehen will. Sehen Sie womit ich mich tröste, wenn ich mir

19
selbst unerträglich bin? Da ich mir selbst so viel Unruhe auflege, warum

20
vermehren Sie Liebste Eltern selbige durch Vorwürfe, durch Klagen und

21
Zumuthungen, die mich noch verlegener machen, weil ich nicht weiß, womit ich

22
selbige beantworten soll. Ich habe noch Herz genung mehr zu erfahren, mehr

23
zu leiden, mehr zu übernehmen; unterdrücken Sie selbiges nicht. Ihr Beyfall

24
soll mich beleben und Ihr guter Rath auf dem Wege den ich mir gewählt,

25
forthelfen und nicht aufhalten.

26
Wenn Sie den Verdacht haben daß ich meinem lieben Freunde dem M.

27
beschwerlich bin; so thun Sie ihm theils Unrecht, theils mir. Ich kenne meine

28
Freunde, und werde sein
Schuldner
nicht bleiben. Ein anderer hat mir seine

29
Stube angeboten wenn ich die geringste Ursache oder Lust hätte ihm diesen

30
Haus
wohl das der Familie
Berens
Verdruß zu machen. Ein ganzes Haus würde mich mit vielen Freuden

31
aufnehmen. Auch diese Besorgnis, imfall Sie selbige haben sollten, wird Ihnen

32
bald benommen seyn; weil ich im Begrif bin mich zu verändern. Ich habe

33
meine Entschlüßung, auf die man dringt, aus einigen Ursachen nur noch

34
aufschieben müßen. Sie sollen selbige aber mit nächsten erfahren. Es ist mir ein

35
eine neue Stelle als Hofmeister; nicht ermittelt, in welchem Haus
Haus vorgeschlagen worden, welches mit unter die besten im Lande gehört,

36
ein einziger junger Herr, Ich will mich auf eine ganz freye und ungebundene

37
Art einlaßen. Ist er nach meinem Sinn; so würde ich weniger Jahre als

S. 123
Jacob
vmtl. Anspielung auf Jakobs 20jährige Dienstzeit bei Laban
1 Mo 31
Jacob wenigstens brauchen und meine liebe Eltern wenigstens, wenn ich mich

2
ein wenig festgesetzt, auf eine anständigere v. leichte Art besuchen können. Die

3
Verbindung mit Ihnen auf der Post würde mir eben so beqvem seyn

4
ohngeachtet ich weiter aufrückte, v dem Ort, den ich noch immer in diesen

5
Gegenden zu sehen wünsche, etwas näher. Genung hievon.

6
Meine liebe Mutter erkundigt sich wegen der Wäsche. Eins von den

7
Unterhemden habe schon angehabt v es hat nichts daran gefehlt. Die Plätthemde

8
schone ich noch v ich hoffe daß
S
sie eben so gut paßen werden. Ich will

9
schreiben, wenn ich die Probe dazu machen werde; in Riga schwerlich. Für

10
Ihre Sorgfalt küße Ihr kindlichst die Hände.

11
HE. Berens dankt freundschaftl. für Ihr gütig Andenken v hat mir seine

12
Gegengrüße aufgetragen. HE. Gothan sehe sehr selten; seine Fr. Schwester

13
ist heute bey uns mit dem jungen HE. P. Gericke, den ich nebst seinen Eltern

14
sehr hoch schätzen muß. Die redlichsten Alten von der Welt.

15
Man hat mich schon unten nöthigen laßen zur Gesellschafft zu kommen. Ich

16
nehme also Abschied um noch an meinen Bruder zu schreiben. Gott erhalte

17
meine liebste Eltern gesund. Ich verspreche mir von meinem lieben Vater

18
einen Brief in dem er einen Wiederruff seines letzteren thun wird. Möchte er

19
gleich kürzer als der letzte seyn; so würde ich mich freuen, wenn der Innhalt

20
dieser wäre: „Mein lieber Hans, ein eigensinniger Junge bist du allemal

21
gewesen; wenn es nun aber
Dein
Ernst ist ein ehrlicher Kerl zu bleiben: so

22
kannst Du allemal von Deinen Eltern versichert seyn, daß Sie so einen Sohn

23
lieber in der Fremde haben wollen als einen Sch… in ihrem Hause zu

24
ernähren. Dein Exempel soll uns wenigstens lehren, daß wir deinen Bruder

25
nicht eher loß laßen, biß er diejenige Freude erfüllt, die wir an Dir zu sehen

26
wünschten. Halte Wort und lebe wohl.“ Ich will beydes thun Liebste Eltern,

27
indem ich Ihrem
Andenken und Ihrer Liebe empfehle. Ich bin zeitlebens Ihr

28
erkenntlichster Sohn

29
Johann George Hamann.

Provenienz

Druck ZH nach den unpublizierten Druckbogen von 1940. Original verschollen. Letzter bekannter Aufbewahrungsort: Staats- und Universitätsbibliothek Königsberg, Msc. 2552 [Roths Hamanniana], I 1 (30).

Bisherige Drucke

Friedrich Roth (Hg.): Hamann’s Schriften. 8 Bde. Berlin, Leipzig 1821–1843, I 263–267.

Karl Hermann Gildemeister (Hg.): Johann Georg Hamann’s, des Magus im Norden, Leben und Schriften. 6 Bde. Gotha 1857–1868, I 74–76.

ZH I 121–123, Nr. 49.

Textkritische Anmerkungen

Der Brieftext wurde anhand der überlieferten Quellen (vgl. Provenienz) kritisch geprüft. Notwendige Korrekturen gegenüber dem in ZH gedruckten Text wurden vorgenommen und sind vollständig annotiert. Die in den beiden Auflagen von ZH angehängten Korrekturvorschläge werden vollständig aufgelistet, werden aber nur dann im Text realisiert, sofern diese anhand überlieferter Quellen verifiziert werden konnten.
123/21
Dein
]
Geändert nach Druckbogen 1940; ZH:
dein
123/27
indem ich Ihrem
]
Korrekturvorschlag ZH 1. Aufl. (1955):
lies
ich
mich
Ihrem

Korrekturvorschlag ZH 2. Aufl. (1988): indem ich
mich